16 juillet : Upsala - Thunder Bay
Distance 135 km, durée 6:26, moyenne 20.9.
C'est l'anniversaire de Megan aujourd'hui. It's Megan's birthday today!
C'est la dérnière journée pour les filles. Elles ont une maison à Thunder Bay car elles ont fait leurs études là. Elles nous donnes l'adresse à Marc et à moi. It's the girls' last day. They have a house in Thunder Bay because they went to school there. They give Marc and I the address.
Je part 35 minutes après tout le monde. I leave 35 minutes after everyone else.
Ça me prend 60 km pour rattraper Marc. It takes me 60km to catch up to Marc.
J'arrête à un restaurant "faites-le vous même" pour le lunch. Megan et Lisa sont là. J'ai pas reconnu leurs vélo parce qu'elles n'ont plus leur remorque. I have lunch in a "make it yourself" restaurant. Megan and Lisa are there. I didn't recognize their bikes because they don't have their trailer anymore.
Les parents de Megan sont venu d'ottawa pour son anniversaire. Ils ont pris les bagages des 2 filles 25 km après le départ. Pas surprenant que je n'était pas capable de les rattraper. Megan's parent have come up from Ottawa for her birthday and they picked up the girls' baggage 25km from Upsala, no wonder I couldn't catch up to them.
On me fait un offre que je ne peux refuser. I am made an offer that I can't refuse .....
lundi 21 juillet 2008
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
3 commentaires:
«On me fait une offre que je ne peux refuser.»
The suspense is killing me !
;^)
Geneviève
~ Contente de lire que tes problèmes de pneumatiques sont rentrés dans l'ordre et tes humeurs avec
Hellooooooooooo ?
Ça va ?
Tes lecteurs assidus attendent la suite avec impatience...
gelgen
Hi Steve, this is Mark!
I've nearly made it to Ottawa and should get there this afternoon! Have you made it home yet? If the offer of a place to stay is still there i'd be keen! See you soon,
Mark.
rhodes1985@hotmail.com
Enregistrer un commentaire