lundi 7 juillet 2008

Jour 25 - Boycottons la Saskatchewan


6 juillet : Virden - Austin
Distance 162 km, durée 7:55, moyenne 20.5.




J'ai compris enfin ce qui arrive avec l'heure. Je vous explique : il y a un fuseaux entre l'Alberta et la Saskatchewan.
Now I understand what the problem with the time is! Let me explain: there is a time zone between Alberta and Saskatchewan.

La Saskatchewan, province rebelle, n'utilise pas l'heure avancée. Alors quand on traverse cette frontière en été on ne change pas l'heure mais on la change si on la traverse en hiver!
Saskatchewan, the rebellious province, does not use daylight savings time, so ..... when you cross the border during the summer the time doesn't change, but if it is winter it does!

Le Manitoba, province manifestement plus résonable utilise l'heure avancée. En arrivant au Manitoba, il fallait donc changer l'heure même si je n'ai pas changé de fuseaux horaire. En conclusion, si j'ai pas pu m'acheter un steak hier : c'est à cause de la Saskatchewan (le magasin était fermé) !
Grrr!!!
Manitoba, obviously a more reasonable province, uses daylight savings time sooo .... when you get to Manitoba you have to change the time even if you have not changed time zones. In other words, if I wasn't able to buy a steak last night, it was Saskatchewan's fault .... the store was closed!!! Grrrrr!

En quittant Virden, qui je vois : et oui Stan.
Il avait arrêté 28 km avant moi la veille. C'est quand même impressionnant pour un gars de 65 ans qui n'était pas un cycliste avant.
Je lui demande pourquoi il fait ça. Il me répond : "madness". Sérieusement, il dit qu'il voulait relever un défi qui soit physique.
Il m'informe que c'est à Virden que 2 cyclistes se sont fait frapper. On allume nos lumières rouge qui flache.
As I am leaving Virden, who do I see, yup, it's Stan. He stopped 28 km before me yesterday, it's still impressive for a 65 year old guy who wasn't a cyclist before. I asked him why he's doing this, he answers "madness". Serioulsy, he wanted a physical challenge. He tells me that it is in Virden that two cyclists were hit. We switch on our flashing red lights.

Puis, ma fidèle amie me quitte. Plus d'accotement pendant 100 km.
Then, my trusty friend leaves me ..... no more paved shoulder for 100 km.

J'arrête dînner et je rencontre Kevin (http://www.bikeforyouth.com/). Il va jusqu'à St-jonh. Son vélo semble pas mal pesant.
I stop for lunch and I meet Kevin (http://www.bikeforyouth.com). He is going to St-John. His bike looks awfully heavy.

La propriétaire du resto me dit que le gars qui à frapper 2 cyclistes à déjà été son gendre, qu'il avait l'habitude de prendre des chances et qu'elle espère qu'il ira en prison.
The owner of the restaurant tells me that the guy who hit the 2 cyclists used to be her son-in-law and that he took chances and she hopes he goes to jail.

En sortant, voilà Stan qui arrive. C'est comme dans où est Charlie.
As I leave, Stan arrives .... it's like Where's Waldo!


Aucun commentaire: