lundi 30 juin 2008

Jour 18 - doubilidouwow

29 juin : Rosetown - Saskatoon
Distance 117 km, durée 4:28 , moyenne 26.2
june 29 - Rosetown to Saskatoon
117 km - 4hrs 28 mins - average 26.2
La route est ennuiyante sans bon sens. The road is boring without any interest.

Bien que j'ai traversé un fuseau horaire, la Saskatchewan n'utilise pas l'heure avancée. Je suis encore 2 heures en arrière sur vous.
Even though i have crossed another time line, Saskatchewan does not use daylight savings time so I am still two hours behind you.

Je vais prendre un jour de repos, réparer ma roue et visiter la ville. I`m going to take a day of rest, fix my wheel and check out the city.

Il y a un petit festival de jazz. They have a little jazz festival!!

Jour 17 - on me niaise

28 juin : Oyen - Rosetown
Distance 196 km, durée 8:23, moyenne 23.3
June 28: Oyen to Rosetown
196 km - 8 hours and 23 minutes - average 23.3.



Cassé un autre rayon. J'ai rouler 140 km avec une roue croche. Je vais me payé une roue neuve je crois.
I broke another spoke and rode 140km with a crooked wheel. I think I`m going to buy myself a new wheel.

Il n'y a rien. Juste de la prairie à perte de vue.
Nothing ........ just prairie as far as the eye can see......



Mon ancien record de 190 km est battu bien malgré moi. Tu t'en souvient Cynthia, c'est quand j'étais allé te voir à Drumondville. Je suis aller à Brooks quand j'étais à 140 km parce que la signalisation indique qu'il y a un camping, un hôtel et un musée.
My old record of 190 km is broken (against my will!!!!!) I went to Brooks at140km because the sign said that there was camping, a hotel and a museum.

L'hôtel est condamnée et tombe en ruine; un méchant party s'y prépare... J'ai vu un groupe d'adolescents y entrer avec chacun deux 40 onces d'alcool à la main.
The hotel was condemned and is falling into ruins; one heck of a party is going to be happening ... i saw a group of teen going in ... each with a 40 of alcohol!!!!!

C'est ça qui arrive quand les institutions culturels ne sont pas à la hauteur.
That`s what happenbs when cultural institutions are not up to par!



Le camping est composé d'un unique trou à feu sans rien d'autre. Zut! Huit km pour rien. La ville aurait dû s'appeler Broke!!!
The campground just has a fireplace and nothing else... darn ... 8km for nothing ... the town should be called Broke .......

L'expérience se répétera plus loin. J'en ai mare, j'y vait pour la longue ride.
Same thing happens further along - enough .... i`m going to bite the bullet and pull the long haul!

Jour 16 - le jour où il ventait

27 juin : Hanna - Oyen
Distance 114 km, durée 3:41, moyenne 31
June 27th - Hanna to Oyen
114 km - 3 hrs and 41 minutes; average 31.0 km/hr

Les collines d'hier se sont aplanies. Le vent souffle à 50 km/h presque dans mon dos. En termes aéronautique, on dirait que j'ai le vent à 7 heures. Yesterday`s hills are flatter and the wind is blowing at about 50 km/hr at my back. In aeronautical terms one would say that the wind was at 7:00 p.m.

Je suis tout près de la Saskatchewan, de passé mon deuxième fuseaux horaires et d'avoir parcouru 1500 km.
I`m close to Saskatchewan, I`ve gone through my second time zone and done 1500 km.

Jour 15

26 juin : Drumheller
- Hanna
Distance 76 km, durée 3:38, moyenne 20.7
June 27th: Drumheller to Hannam- 76 km - 3hrs 38 min - average 20.7


La ville de Drumheller est au fond d'un cayon. Il faut donc en sortir. On peut voir les différentes couches géologiques. C'est magnifique.
The town of Drumheller is located at the bottom of a canyon. You can see the different geological layers. It`s magnificent







Sur la route, il n'y a que des rolling hills (hé Louise c'est quoi en français rolling hills?). Je ne vois que la prochaine. Pas d'horizon.
On the road there is nothing but rolling hills. ( Louise, what is the French term for rolling hills?). I don`t see anything but the next one. No horizon.

À Hanna, "i went to the market", tout allais bien. Quand je sort, 15 minutes plus tard: le ciel était tout noir, il ventait à tout casser, il tombait de la grêle et on gellait. Deux heures plus tard, le ciel était complètement bleu, tout était fini mais le vent est resté.
In Hanna, I went to the market. All was good. When I came out 15 minutes later the sky was black, the wind was blowing, it was hailing and we were freezing. Two hours later the sky was blue and everything was finished, except the wind.

mercredi 25 juin 2008

Jour 14

25 juin : Calgary - Drumheller
Distance 166 km, durée 7:35, moyenne 22.4
June 25 - Calgary to Drumheller
Distance 166 km, 7 hours 35 minutes, average speed 22.4

Je vais essayer de bloger de mon BlackBerry.
I'm going to try blogging from my Blackberry.




Je vais essayer de bloger de mon BlackBerry.
I'm going to try blogging from my Blackberry.

Pour répondre à ta question Alain : j'ai maintenant pédaler 1300 km.
To answer y our question Alain, I have now pedalled 1300 km.

Je suis présentement dans les badlands.
I am presently in the badlands.

Il y a un musée sur les dinosaures ici.
There is a dinosaur museum here.

Le camping est plein de lapin. Ça donne faim.
The campground is full of rabbits .... I'm hungry.


mardi 24 juin 2008

Vos commentaires sont les bienvenus... j'adore ça/Your comments are welcome, I love them!

Jour 13 -- Journée de repos/a day of rest

24 juin -- bonne fête Québec !!!
June 24th - Happy St-Jean-Baptiste Quebec!!!





Jour 12

23 juin : Cochrane - Calgary
Distance + ou - 35km

Noreen me reçoit chez elle.
June 23: Cochrane to Calgary, more or less 35km.
Noreen takes me in!


Elle est gentille et drôle. Je suis traité comme un roi.

She's sweet and funny and she treats me like a king!!!!

Jour 11

22 juin : Lake Louise - Cochrane
Distance 171km, durée 6:47, moyenne 25.2
June 22: Lake Louise to Cochrane
distance 171 km, time 6hrs 47 minutes, average speed 25.2 km/hr

Mes photo ne rendrons jamais compte de la beauté du "Banff National Park". Tout au long de la route des ruisseaux de fontes, à l'eau cristalline, vont se jeter dans la "kicking horse river". Partout dans les montagnes, les lacs et les rivières ont cette même eaux claire qui permet de voir tous les détails du fond. La kicking horse comme d'autres ont le fond couvert de glace. La rivière prend alors des tons bleu pastel très lumineux. C'est suréel.
My photos will never do justice to the beauty of Banff National Park. All along the route there are streams of run off water, crystal clear, which end in the Kicking Horse River. Everywhere in the mountains, all the lakes and rivers have the same crystal clear water which allows you to see the bottom in detail. The Kicking Horse, like others, has the bottom covered in ice and the river takes on pale blue tones which are very luminous. It's surreal.




En arrivant à Banff, cette chose qu'on appel une "Texas gate", aurais sérieusement endommagé mon vélo si je n'avait pas freiné 10 centimètres avant. La grille traverse toute la route et fait au moins un mètre et demi de large. L'espacement entre les barreaux 10 centimètres.

Arriving in Banff, this thing called a Texas Gate would have done some serious damage to my bike if I hadn"t braked 10 cm before it. The grill goes all the way across the road and is about a metre and a half wide while the space between the bars is about 10cm.!!!!


J'ai cassé un rayon près de Canmore. Après réparation je continue, ça vas vite et c'est facile. Je roule à des vitesses allant de 30 à 45 km/h ... 60 quand ça déscend.
I broke a spoke close to Canmore. After the repairs, i kept going, it's going fast and it's easy. I was doing 30 to 45 kmph and 60 when it was downhill.


Adieux montagnes ...

Goodbye to the mountains .....


Oui, adieux montagnes ...


Jour 10. Le jour des rencontres/ the day of meetings

21 juin : Donald – Lake Louise
Distance 109km, durée 6:12, moyenne 17.5
June 21, Donald to Lake Louise
109 km, 3hrs 12 minutes, average speed 17.5











www.alexbiketrip.com










Jour 9 - Glacier national park (Rogers Pass)

20 juin : Revelstoke - Donald
Distance 127 km, durée 6:51, moyenne 18.5

Comme je voyage dans le pays de l'ours, je me suis documenté. Ne vous en faites pas Marie-Claire.
Since i'm travelling in bear country, better to read up about it - don't worry Marie-Claire!

Des Français qui voyagent en "camping car". Ça fait du bien de parler français. Ils sont vachement simpa, j'avait plus d'eau. Merci les cousins.

Some French tourists who were travelling in a caravan. It was good to speak French. They were very 'simpa' - I had no more water. Thank you my cousins!

Cet homme (à gauche sur la photo) à vu un ours. J’ai vu l’homme. Donc je suis l’homme qui à vu l’homme qui à vu l’ours.

The man on the left saw a bear. I saw the man, therefore I am the man who saw the man who saw the bear!

(translator's note: for the anglos this doesn't mean much, but most quebecois will understand the reference)


Quoi déjà ! Gilles me disait que Rogers Pass était difficile. Je m’attendais à voir un mur devant moi, mais non rien. Juste une montée graduelle et une petite côte de 1.5 km à la fin (j’en ai vu d’autres depuis le jour 1, vous pensez pas !).
What .... already!!!!! Gilles was telling me that Rogers Pass was difficult. I was expect to have to ride up the side of a cliff, but nothing .... just a gentle climb and a little1.5 km hill at the end (I've seen a lot of those since day 1, believe me!)





De l’autre côté de la pass, j’ai droit à 13 km de décente. Je limite ma vitesse à 50 km/h à cause de l’état de la route.

On the other side of the pass i had a 13 km descent but I kept my speed to 50 km/hr because of the condition of the pavement.

Jour 8

19 juin : Sicamous – Revelstoke
Distance 73km, durée 3:39, moyenne 20.0
Sicamous - Revelstoke73km, time: 3:39, average speed 20 km/hr












Jour 7

18 juin : Pritchard - Sicamous
Distance 98.4km, durée 4:54, moyenne 20.0.

Jour 6

17 juin : Kamloops - pritchard
Distance 46km, durée 2:02, moyenne 22.4
Kamloops to Pritchard, distance 46km, 2hrs 2 minutes, average speed 22.4km/hr

Je recherche toujours un camping pour avoir ma journée de repos ici. Il y a en a de l’autre côté de la rivière. Non beurk. Après être aller voir, je constate que c’est dans un cartier industriel. Ça ressemble plus à un « trailler park » très très louche qu’à un camping. Je vais laisser faire.
I'm still looking for a campground so that I can take a rest day. There is one on the other side of the river. no. yuch! After going there I discovered that it was in an industrial area. It looked like a very seedy trailer park not a campground.

Il y a une exposition au musé qui semble vachement intéressante. Ça ressemble à du Picasso. Le nom de l’artiste m’échappe, j’ai oublié de noté. Quelqu’un pourrait faire une recherche et poster un lien S.V.P.
I saw an exhibition at the museum which looked very interesting - it resembled Picasso. The name of the artist escapes me, i forgot to write it down. Could someone do a search a post a llink please .... (translator's note: steeve, which town is it in.... there are lots of little museums ....)
Je demandes au gardien s’il y a moyen d’enfermé mon vélo quelque part. En voyage, au Québec, on m’a rendu se genre de service à de nombreuse reprise. Pas moyen. Je m’abstiens alors d’entrée. Il y a des voyous partout à Kamloops. Et on m’a mis en garde à plusieurs reprise concernant le vol de vélo ici.
I asked the security guard if there was somewhere to lock up my bike. When touring in quebec, people have often done this for us. No way. So I passed on the exhibition. There are hooligans everywhere in Kamloops and I have been warned about bicycle thefts here.

J’ai rencontré un groupe de cycliste qui vont à Calgary. Il triches, un camion les suits.
I met a group of cyclists going to Calgary, they're cheating.... a truck is following them!

Je vais prendre la route et au premier camping qui fait l’affaire je m’arrête.
I'm going to keep rolling and stop at the first campground which is okay.

Finalement, j’ai arrêter au troisième. Finally I stopped at the third one.




Je fait mon lavage et je classe mes sacoches. C’est fou le temps que je passe à arranger le contenu de mes sacoches.

I did my laundry and sorted out my saddle-bags. It's amazing the time that I spend organizing them.

jeudi 19 juin 2008

jour 5

16 juin : Cache creek - Kamloops

Distance 85km, durée 4:37, moyenne 18.5.

Bon début, 22 km d'asphalte neuve tout en faux plat... j'obtiens des vitesses de 35 à 45 km/h, à l’exception de 2 deux montées.
Great start, 22km of new asphalt on a faux plat .. I'm getting speeds of 35 to 45 km/hr (except for two climbs).

Je suis présentement dans l’extrémité nord d’un désert qui se prolonge loin aux Etats-Unis. Les cactus sont en fleures.
I'm presently riding through the extreme north of a desert that stretches far into the U.S. The cacti are flowering.



Humm des fossiles ... j'arrête voir.
Hmmmmm... fossils, let's take a look.....


Les fossiles ont 12 millions d'années (récent), et proviennent d'un lac. On peut pour 20$ de l'heure piocher et garder ce qu'on trouve. Ça me tante, mais c'est pas vraiment le bon moment pour trainer des roches dans mes sacoches !!! Je jase avec la fille, elle m’en donne un petit provenant de la pille de rejet.


La signalisation n'est pas la même qu'au Québec ...

The fossils here are 12 million years old (quite young) and come from a lake. For $20 an hour you can dig and keep what you find. It's tempting but it's not exactly the right time to be carting rociks around in my saddlebags!! I chatted with the girl working there and she gave me a small one from the pile of rejects.

The signage here is not the same as in Quebec....




Après Savona ça grimpe pendant 1 heure.
After Savona it climbed for one hour.

En arrivant à Kamploops, je manque ‘’l’information center’’ parce que je dévalait la côte à toutes vitesses. Pas question de remonter.
Arriving in Kamloops, I missed the information centre because i was going downhill so fast... no way was I going back up.

Je trouves pas d’endroits ou me loger… au bout d’une heure je prend le moins chère de ce que j’ai trouvé.
I couldn't find anywhere to stay, finally I took the cheapest motel I could find.

Normalement, je voulais prendre une journée de repos ici, mais sans camping ça change les choses.
Normally I would have spent a rest day but without a campground ........

Pour souper, j’ai mangé du japonais malgré moi. (Je te compterais ça véro).
For supper I involuntarily had Japanese( I'll tell you about it Vero)
J’ai fait 458 km jusqu’à maintenant.
I've done 458km so far.

Jour 4

15 juin : Lytton – Cache creek

Distance 88km, durée 4:34, moyenne 19.2.

Distance 88 km, 4hrs 34 min, average 19.2 km/hr

À Lytton, je quitte la rivière Fraiser que je suivait depuis le début pour suivre la rivière Thompson.

At Lytton I left the Fraser river which I had been following since the start and now I am following the Thompson.

Mon vélo fait de drôles de bruit ... comme un cling ... cling ... cling !

My bike is making a funny noise ........


Je ne vous est pas encore parlé des camping !
I haven't told you about the campgrounds!

À Cache Creek c'est mon troisième. C'est de loin le meilleur. Il faut comprendre que depuis Hope, la route serpente dans d'étroites vallée coincées entre d'énormes montagnes.
At Cache Creek it was my third ampground, by far the best one. Since Hope, the road has been winding through narrow valleys between enourmous mountains.

Dans la une vallée, il y a généralement :
- la voie ferrée du C.P.
- la voie ferrée du C.N.
- la rivière
- la route
In the valley you generally have the CP track, the CN track, the river and the road.

Laisser mon vous dire que j’ai été réveillé plus d’une fois pas un train en pleine nuit. Mais ici, rien de tout ça. Le camping est bien; et pour la première fois, j'ai des voisins.
Il y a une piscine et l’internet. Ainsi j’ai pu vous faire le compte rendu du jour 1, 2,3.
Let me tell you, i've been woken up more than once by a train during the night. But this campground did'nt have any of that and for the first time I had neighbours. There was a swimming pool and the internet so I was able to blog days 1, 2 and 3.




dimanche 15 juin 2008

Jour 3

14 juin : Yale à Lytton
Distance 96.5km, durée 5:25, moyenne 17.9.
June 14 - Yale to Lytton
96.5km, 5hrs 25 min, average 17.9 km/hr

Comme le ciel ce dégage, j'ai vu mes premières montagnes :
Now that the sky is clearing, I can see the mountains:

La route est plutôt difficile, il faut juste voir comment les lieux ont été nommé : Hell's gate ou Mont Jackass!!!

The route is difficult, just look at the place names.......

Il y a 7 tunnels à traverser :

There are 7 tunnels to go through:





Je prends un motel ce soir. Je vais faire tremper mes bobos dans la baignoire.

I'm staying in a motel tonight .... i'm going to soak my "bobos" in the bathtub!

Jour 2

13 juin : Lake Errork à Yale

Distance 77km, durée 4:10, moyenne 18.4.
Maximum 70.4 km/h wow ça c'est le fun.

June 13: Lake Errork to Yale

77km, 4hrs 10 min, average speed 18.4 km/hr - Maximum speed 70.4km/hr - wheeeeeee!!!!!!

Contrairement au plan initial, à Hope j'ai pris la route #1 et non la route #5.

Contrary to my initial plan, when I got to Hope I took Route 1 and not Route 5.



Hope est la ''Capital de la sculture avec une scie mécanique''. Comme c'est facinant. C'est un espèce de Saint-Jean-Port-J0li mais au lieu de sculté des madames qui font peures, c'est des ours qu'ils font ici.
Hope is apparently the "Capital of Chain-saw Sculpture"). Isn't that fascinating ........? It's a little like Saint-Jean-Port-Joli but instead of carving scary ladies, here they do bears....


C'est égallement là qu'a été tourné Rambo 1, en 1981. They also filmed Rambo 1 here back in 1981.

Jour 1

12 juin : Vancouver à Lake Errork

distance 112km, durée 5:44, moyenne 19.6.

De la banlieu surtout. Saviez-vous que Vancouver avait un système de transport en commun formidable; j'ai suivi le skytrain pendant 50km.

Je suis dans la vallée de la Rivière Fraser. C'est plat et facile.

June 12 - Vancouver to Lake Errork
112km, 5hrs 44min, average 19.6km/hr
Mainly suburbs. Did you know that Vancouver has a great transit system. I followed the skytrain for 50km. I'm in the Fraser River valley, it's flat and easy.

Vu sur la route :
Seen on the road:

Humm avec un bon croy-sent!!!

Météo

J'ai oublié de vous parler de la météo dans mon dernier message.
Hé bien on gèle! Et comme j’écris ce message à postériori, je peux vous dire que ça continue comme ça jusqu'au samedi après-midi.
I forgot to tell you about the weather in my last post. Believe it or not, it's freezing and since I am writing two or three days after the fact, I can tell you that it stays this way until Saturday afternoon.

Je crois avoir lu dans le journal local quelque chose à propos d'un record de plus bas maximum, datant de 1954 battu; il à fait 11,4 ou quelque chose comme ça.
I think I read in the local paper that a record for the lowest maximum (set in 1954) has been beaten. It's about 11.4 C or around there.

J'ai pas encore vu une montagne au complet encore : elles ont la tête dans les nuages.
Quand j'en verrai une je vous le ferrai savoir.
I haven't seen any mountain-tops yet, they're still in the clouds. I'll let you know when I see one!

"Go east young man" (with apologies to Horace Greeley!)

C'est un départ !!! Mon odo indique 1111km (pas une joke). On verra bien ou ça finira (ou comment ça finira).

And I'm off!! My odometer shows 1111km (no joke!). We'll see where it ends or how it ends........

jeudi 12 juin 2008

Vancouver

Je suis à vancouver depuis 2 jours. Demain je prend la route pour Agassiz. Environ 120km.
J'ai très hâte de rouler pour de vrai.
I've been in Vancouver for two days, tomorrow I hit the road towards Agassiz, about 120 km away. I'm really looking forward to really being on my way.

Comme vous le voyez, l'environnment maritime de vancouver est favorable aux oiseaux, particulièrement à la grue du canada.
As you can see from the picture below, the maritime environment of Vancouver is very favourable for species of birds, especially the Canadian crane.......



Vraiment pas montréal !!!

You'd never see this in Montreal!!!!

Mon hôte Gary et son amie Diane. Je voudrais le remercier de son accueil.

This is Gary, my host for the past couple of nights, and his friend Diane. I really want to thank him for his warm welcome.



À vancouver, il y a des pistes cyclable partout. Étrangement, il y a peu de support à vélo.
En voici un qui contient un drôle de vélo.

In Vancouver there are bike paths everywhere but strangely there are not that many bike racks. Here's one that has a strange bike parked in it!